"Как воет ветер! 

Поймет меня лишь тот,

кто В поле ночевал." 

Мацуо Басе. Хайку

07.2012

Японские моны

Мон - японский фамильный герб, первоначально моны были эмблемами благородных родов. Фамильный герб представлял собой большую ценность для самурая, так как он был элементом родословной воина и передавался по наследству вместе с именем...

подробнее...

06.2012

Фудо Мёо - главный бог ямабуси

В буддийском пантеоне после будд и бодхисаттв на третьей ступени находятся видья-раджи (на санскрите - Vidyarāja), что означает Владыка секретного знания, японцы называют их Мёо, это божества, защищающие разумных существ от демонов...

подробнее...

Японские средневековые сказания - 1 часть

Впервые издаваемая на русском языке книга «Сборник японских средневековых сказаний» раскрывает одно из многочисленных ответвлений японской мифологии — рассказы о привидениях. Необычность формы и глубокое философское содержание, описание образа жизни средневековой Японии, взаимоотношение религии и морали, базирующихся на мистических сюжетах, безусловно, заинтересуют самый широкий круг читателей, как взрослых, так и детей...

подробнее...

Страницы сокровенной истории Владыки Будды

Владыка Будда действительно покинул родной город. Действительно созерцал под деревом мудрости. Действительно учил в Бенаресе. Действительно окончил Учительство Своё в Кушинагаре. Но века прибавили много басен...

подробнее...

"Снег-Кровь-Цветы"

«Сэтсукэкка» («Снег-Кровь-Цветы»)- поэтическая антология, стоящая особняком среди подобных творений японской культурной традиции. Составленная в начале XI века, она относится к периоду зарождения «самурайской» культуры с её особым мироощущением, не лишённым мрачного очарования...

подробнее...

История развития японской литературы (часть2)

Наступили другие времена. Появилось самурайство, началась борьба, кровопролитные войны...

подробнее...

История развития японской литературы (часть1)

Японская литература, как и литература всякого народа, зародилась в широкой народной среде, на ранней заре существования японского племени, задолго до образования японского государства. Ее корни уходят в далекую древность. Самых ранних проявлений народного творчества мы не знаем, мы знаем только то, что осталось от гораздо более поздних времен, да и то не в подлинном виде...

подробнее...

Поэзия самурайского эпоса

Роль поэзии в самурайской культуре еще более возрастает с появлением в эпоху Камакура нового лиро-эпического жанра — самурайского эпоса. Грандиозные тектонические сдвиги социальных структур, закончившиеся переходом власти из рук наследственной аристократии в руки самурайской клановой элиты, обусловили рождение эпического сказания в прозе и стихах...

подробнее...

Сто стихотворений ста поэтов (Хякунин иссю)

«Сто стихотворений ста поэтов» — это поэтическая антология, составленная в Японии в 1235 году знаменитым поэтом и филологом Фудзивара-но Тэйка...

подробнее...

Хонтё бугэй сёдэн (Краткая история воинских искусств Японии)

Ягю Тадзима-но ками Мунэёси родился в деревне Ягю в провинции Ямато, где жили многие поколения его предков. Это были потомки Сугавара-но Митидзанэ...

подробнее...

Указ о сборе мечей

Эпоха Момояма отмечена значительными переменами в мире японского меча. Во многом это было связано с личностью самого Тоётоми Хидэёси...

подробнее...

Тайа ки (Хроники меча Тайа)

Предположительно, как мастер боевых искусств, я не сражаюсь, чтобы приобрести или потерять, не озабочен силой или слабостью, не делаю ни одного шага вперед и не отступаю ни на один шаг назад...

подробнее...

Фудоти симмё року (Тайное писание о непоколебимой мудрости)

Выражаясь в терминах боевого искусства, рассмотрим такую ситуацию. Вы внезапно замечаете меч, занесенный над вами. Если вы задумаетесь о том, что произойдет, когда этот меч вонзится в вас, ваш ум остановится на приближающемся мече, ваши движения будут скованы, и противник одолеет вас. Вот что такое остановка ума...

подробнее...

Вечерние беседы в храме Токайдзи

е бойтесь ничего. Того, кто боится, преследуют неудачи. Страх иногда допустим в обыденной жизни. Но в ответственный момент гоните страх прочь. Усомнившись хотя бы на мгновение, вы потерпите поражение...

подробнее...

Тикубасё

Необходимо учиться постигать суть всех вещей, но в наше время найдется не много людей, понявших это...

подробнее...

Меморандум

Четырнадцатого дня третьего месяца четырнадцатого года ёнроку (1701) службу несли два помощника генерал-инспектора: Окубо Гондзаэмон и я, Окадо Дэнпатиро. Кроме того, присутствовали все Двадцать четыре помощника генерал-инспектора, а Куру Дзюдзаэмон и Кондо Хэйхатиро заступили на службу ночью...

подробнее...

Дневник Мурасаки-сикибу

Автор знаменитой “Повести о Гэндзи” Мурасаки-сикибу жила в интересное время, хотя на поверхности потока истории Японии и не происходило видимых перемен...

подробнее...

Тонари гуса (Записки соседа)

Однажды, когда ко мне в гости зашел приятель, я как раз томился от скуки, и мы, попивая чаек, стали беседовать обо всем на свете...

подробнее...
Страницы: | 1 | 2 | 3 | 4 |